| English Word | Abenaki Word | Source | Notes |
|---|---|---|---|
| <-GENERAL-> | |||
| Friend | Nidoba | ||
| Friends | Nidobak | ||
| Hello | Kwai | also spelled Kwi, Kweh, and Kuai | |
| Help | Kgamo | ||
| Listen | Kita | Dog People - Jos. Bruchac | also Ketah |
| No | Nda | ||
| Story | Ndatlokugan | Gluskabe Stories - Bruchac | my story - also Notlokangan (the story) |
| Yes | Unh-Honh | Also spelled Onh-Honh, Unh-hunh | |
| English Word | Abenaki Word | Source | Notes |
|---|---|---|---|
| <-EMOTIONS & DESCRIPTIONS-> | |||
| Apart | chbi wi | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Anger | mos kwal dam wo gan | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Backwards | a za to i wi | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Better | ma wia | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Copper | mka za wat si gan | Kimzowzi Awighigan 1830 | color |
| Enough | ta bat | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Exclaimation | Kwe-yoh | Return of the Sun - Bruchac | excitement or displeasure by tone |
| Fine Grainy | wlom ka | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Full | psan ta (ba) | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Good | wli, wli gen | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Great | K'chi | also Ktchi or Ktsi | |
| Half | psig ia | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Hot | kzab da | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| It Sinks | kda hla | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| New | wski a | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Old | ngon ia | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Pride | po lo ba wo gan | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Raw | ski ia | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Red | mkwi gen | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Sinewy | wcha too | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Square | a za wa skwi gen | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| White | wo bi | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| English Word | Abenaki Word | Source | Notes |
|---|---|---|---|
| <-PHRASES-> | |||
| Hear Me | Nodah | Dawnland - Joseph Bruchac | |
| Hello My Friends | Kwai Nedobak | ||
| Look here | Kina | Dog People - Jos. Bruchac | |
| Looks Very Bad | chi ba gi no guat | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Thank You | Wliwni | also spelled Oleohneh, Wlioni | |
| Travel Well | Wlipamkaani | also spelled Olibamkanni | |
| Who Are You | Awanigia | Abenaki Cultural Heritage Celebration | also Awanikia |
| Good For Nothing | piz wat | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| To Cover With A Roof | a ba kwa wo gan | Kimzowzi Awighigan 1830 | |
| Here camps my story of Gluskabe | Wowigit ndatlokangan wa Gluskabe | Gluskabe Stories - Bruchac | A typical Gluskabe story introduction |
| And here this story of Gluskabe is ended | Nitatci notlokangan wa Gluskabe umetabegesin | Gluskabe Stories - Bruchac | A typical Gluskabe story ending |
|
|
|
|
|
|
|
|